世界文学WorldLiterature

诗歌回响〡罗•弗罗斯特【美国】:没有人走的路(双语朗诵)


双语朗诵《没有人走的路》


和歌曲合唱《以吻封缄》




英文朗读:杨卫东  中文朗读:严蓓雯


吉他伴奏:音乐人钟立风


*此视频为“纸上的微光——《世界文学》走进南工大校园文学之夜”的表演节目,特此说明。






The Road Not Taken 



BY ROBERT FROST




Two roads diverged in a yellow wood,


And sorry I could not travel both


And be one traveler, long I stood


And looked down one as far as I could


To where it bent in the undergrowth;




Then took the other, as just as fair,


And having perhaps the better claim,


Because it was grassy and wanted wear;


Though as for that the passing there


Had worn them really about the same,


 


And both that morning equally lay


In leaves no step had trodden black.


Oh, I kept the first for another day!


Yet knowing how way leads on to way,


I doubted if I should ever come back.




I shall be telling this with a sigh


Somewhere ages and ages hence:


Two roads diverged in a wood, and I—


I took the one less traveled by,


And that has made all the difference.







没有人走的路



罗伯特·弗罗斯特作  杨卫东译

黄色的林中有两条岔路,


遗憾啊,我不能两条路都走。


我这个行路人,伫立良久


顺着一条路极目望去


直到它拐进了灌木丛。




然后却走上了另一条,同样美丽,


也许选它还有个更好的理由:


因为它绿草茵茵,少有人走。


而真要说过路留下的痕迹


两条路基本没有差异。


 


那天早上两条路同样躺在


没被脚步踏过的落叶下。


哦,第一条路只能留给另一天了!


可我明白,路总是一条接一条,


恐怕我再也不会回来。




多年多年以后,不知身在何处的我


会叹息着说起这一幕:


林中有两条岔路,而我——


我选择了少有人走的那一条,


于是就有了一切的不同。




作者介绍
罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost1874-1963)是最受人喜爱的美国诗人之一,留下了《林间空地》《没有人走的路》《雪夜林边小驻》等许多脍炙人口的作品。












世界多变而恒永


文学孤独却自由




  责编:言叶  排版:文娟  


终审:言叶




  



世界文学

2018“中国最美期刊”

 


订阅零售


全国各地邮局 ,国内代号2-231


 


微店订阅


    




订阅热线:010-59366555


订阅微信:15011339853


订阅 QQ: 3076719982


征订邮箱:qikanzhengding@ssap.cn 


 


投稿及联系邮箱:sjwxtg@126.com