爱世界,爱文学,爱《世界文学》



人生苟苟又卷卷,何妨读读《世界文学》
——《世界文学》2024年新刊预告
2023年是《世界文学》创刊七十周年。七十年风雨,《世界文学》编辑上文峰,下诗海,遍览寰宇奇珍,博采万国英异,精鉴细别,精研细磨,将译者的字字珠玑化为点点星火,送入一代代中国读者的心中。

世间有鸿笔,笔下有乾坤。书脊上这个熟悉的logo凝结着《世界文学》历代编辑的共同追求。
2023年即将翻篇,2024年正在天际处招手。
新一年的《世界文学》会有什么新变化?又有什么新看点?
2023年,我们首次推出跨国别、跨体裁的话题小辑,涵盖老年文学、身体书写、移民书写、人与自然、城市与人这五大话题,辅以杂志编辑精心撰写的长篇导读,并配以与主题相呼应的插图(见封二封四)。2024年又有哪些新话题在等待着各位读者?这里不妨先向读者朋友“剧透”一番:
乡村与人
数字时代的生活
疯癫的“面相”
文学翻译的奥妙
“米兔”运动的余响
家庭危机
除了这些贴近社会现实、切中时代脉搏的话题外,2024年,我们将立足于编辑部精通的五大语种,把译介的触角伸向更广阔的天地,用我们马赛克般的点滴努力,为广大读者拼贴出更为完整的世界文学地图。绝大多数译稿的编校都将对照原文或转译本,在不少图书未曾细校原文就匆忙推向市场的外国文学图书出版业,在ChatGTP的翻译能力被盲目吹捧和神化的当下,我们将一如既往,以手工艺人的匠心和坚守,为大家奉上一篇篇经过精心打磨、禁得起双语检视的文学译作。
这几年每期《世界文学》发行,都会给读者附赠一个题为“译家档案”的小别册。2024年,这个温馨的纪念形式暂告一段落。每期改为赠送订阅者磁铁书签一枚,磁铁书签上印有当期杂志上一位作家(多为有潜力的文坛新秀)的近期肖像。

磁吸书签示意图
此外,原来纸质书签仍然保留,但改用更好的纸张,更具收藏价值。纸质书签正面为每期重点介绍的作家(有别于磁铁书签上的作家)的肖像及其语录,背面为当期封二、封四插图的截图。

2023年六期纸质书签
如今,焦虑正成为这个时代的一种社会症候,人们为睡眠焦虑,为颜值焦虑,为学历焦虑,为失业焦虑,为健康焦虑……人生苟苟又卷卷,何妨暂且放下无谓的烦恼,放开眼量,翻开《世界文学》,与这些不同国度的人,与这些境遇相似的人同频共振,同声相应,共同探寻人生的答案。



亲爱的读者朋友们,2024年《世界文学》将迎来创刊的第71个年头。作为刚刚加入编辑部的新人,我会努力在新的一年,为大家呈现更多优质的葡语文学作家作品,让大家领略葡萄牙文学的深邃,巴西文学的多元,葡语非洲文学的复杂独特。期待与各位读者一同穿越语言的边界,品味文学之美,翻译之美。
——马琳 《世界文学》葡语文学编辑
沿着时光的河流,搭乘《世界文学》的扁舟,我们进入崭新的2024年。希望由我责编的年度首期卷首作品——“俄罗斯优秀短篇小说小辑”能为读者朋友带来一份欣喜。《世界文学》,风景无限。期待与文学旅途上的您在新的一年继续同行!
——孔霞蔚 《世界文学》俄语文学编辑
明年,《世界文学》将推出肯尼亚作家欧沃尔的一组作品,敬请期待!
——匡咏梅 《世界文学》副主编、英语文学编辑
美是永恒的喜悦,愿我们的杂志在喧闹纷扰的高速现代生活之余为你们保留一隅静美。
——汪天艾 《世界文学》西语文学编辑
在我看来,世界文学一直是个温暖的小世界,它和心相关,有时能吸引为数不算太多的文学读者安静地坐着拿本书看,倾听远方的故事……
——杨卫东 《世界文学》英语文学编辑
2024年的《世界文学》依然是桥接学术研究与大众阅读的通道,是探索文学翻译实践的前哨,是创意写作的孵化床,是文学教育的大课堂,是新媒体与纸刊相融合的展示平台。期待能在这些不同的场域与不同的你们相遇。
——叶丽贤 《世界文学》常务副主编、英语文学编辑
每每看到读者朋友分享自己读《世界文学》的心得,看到我们用心做出的稿子被一位位年龄不同、职业不同、境遇不同的读者用心地品味过、思考过、体悟过,我都会生出一种满足感,一种“以文会友”的连接感。这些感受,于我而言,是多么珍贵啊。
在新的一年里,愿我们勤恳的耕耘继续给读者朋友们带来阅读的幸福,愿《世界文学》永远是你我心有所寄与心有所冀之处……
——赵丹霞 《世界文学》法语文学编辑
文字:《世界文学》编辑部
▼



点击上图,订阅全年《世界文学》
点击上图,订阅单期《世界文学》

添加《世界文学》小助手
获邀进入《世界文学》分享会3群