世界文学WorldLiterature

诗歌回响 | 妮•布罗萨尔【加拿大】:血管的现在时

图片 爱世界,爱文学,爱《世界文学》

可别假装


好像世界停步了


“砰”箭射中人类的肋部


可得瞧瞧


侵犯伤口


最后一次描述


艺术品或者什么也不是






血管的现在时

妮科尔·布罗萨尔作 树才译






直觉的一次漂移


死亡和生命的


快速连接


地点之美




可别假装


好像世界停步了


“砰”箭射中人类的肋部


可得瞧瞧


侵犯伤口


最后一次描述


艺术品或者什么也不是







无用地湿漉漉地站在


暴力事实或者真理旁边


颌骨精力饱满


我认为需要一些简单的词


长长地漫步于夜并倾听


水的坚持着的声音


在宇宙间被狂热地缩短




某个夏夜对另一个女人


我说碰触消除不了距离


一切实际上是真的


再没有人能行走在绝对里


我说碰触或抚摸哑口无言






手就这么举着


除了地平线没有别的证据


几个词就让我改变


我们疼的印象


那儿,谁都不像谁




由此我想到了破坏这个词


想到了这个词应该聚集的一切


(夏天,爵士乐,肉搏和探戈,


浩瀚,花园,海滩和几只昆虫)


免得看见


它自己的躯体疾速地


增长着重新组织确信


夜然后每一个夜还是夜






整个一生


发生在它的母语里


生命的快乐在它经过的地方


河水挖它的隐喻


没有垂死


只是叙述




这节日和重复的冲撞


背靠着背人类用它的小小嘴唇


还在说俄语,阿拉伯语和普通话


沿着大海和蔷薇


这一长列生命


“那儿,我母亲的墓就在那儿”【借塔吉娅娜·兹采比娜的诗句。——原注



END






作者简介

妮科尔·布罗萨尔(Nicole Brossard,1943— ),加拿大女诗人。生于魁北克省蒙特利尔市。作为1965—1975年间魁北克诗歌创新一代的代表诗人,她先后出版了三十多本诗集,并于1976年创办了女权主义报纸《偏执者》。布罗萨尔的诗显露出强烈的反抗意识和语言的冲撞力量,那些瞬间凝成诗句的词语,还带着刚刚冲出喉咙似的灼热的个人气息。诗作译自《二十世纪法语诗选》(伽利玛出版社,2000)。



原载于《世界文学》2007年第1期,责任编辑:余中先、高兴




图片


微信图片_20260324145249_154_146.png

点击上图,订阅全年《世界文学》


微信图片_20260324145249_155_146.png

点击上图,订阅单期《世界文学》

图片
图片


扫码关注我们


世界多变而恒永


文学孤独却自由


图片

编辑:熹微


配图:熹微


版式:熹微


终审:琳琳






征订微:ssap6565


投稿及联系邮箱:sjwxtg@126.com

图片