编者按:本文刊于《安徽大学学报》(哲学社会科学版)2015年第6期,感谢李向利博士授权“古典学研究”公号推送。
一、《奥德赛》及其他古希腊文献中的传统塞壬形象
长翅膀的少女们,
处女,地的女儿们,
塞壬啊,请来为我的悲伤伴奏吧(行167~169)[3]
如果你们这音乐能把与我的痛哭
相合的挽歌送到佩尔塞福涅那里,
那么她就可以在她黑暗的宫殿里,
眼泪之外还可以收到
我对死者的赞颂了。(《海伦》,行174~178)
二、柏拉图对话中苏格拉底对塞壬的重塑
一听你说话,或是听别人转述你的话,即便转述人辞不达意,听的人无论女人男人还是小孩子,都会被镇住,都会着迷……每逢听他说话,我的心脏就狂跳得不行……他的话一进我耳朵,我的眼泪就止不住要往外涌;我还看见过许多其他人也到了和我差不多的地步……灵魂被搅成一团乱麻,不能自主,甘愿做他的奴仆。每逢听了这位马尔苏亚说话,我就感到,自己现在所过的生活实在不值得再这样过下去了……在他面前,我不得不捂住耳朵逃开,像逃避塞壬们,以免自己坐在他身边一直到老。(215d-216a)[14]
要是蝉们看见我们俩像多数人那样,在这正午时分不去讨论而是打瞌睡,由于精神懒惰让它们来催眠,蝉们就会正义地讥笑我们,认为我们不过是奴隶般的家伙,跑来这小小歇脚地儿,像小羊儿一样在泉边睡午觉。但要是蝉们看到我们在讨论,从它们旁边航行而过就像经过塞壬那样却未被催眠,那么,蝉们兴许会叹服,马上把它们从神们那里得来的给世人的奖品给我们。(259a-b)
因为这个,那里的人没有一个愿意回到这里,就连那些赛壬也不愿意,她们和其他所有人反倒被迷住;似乎,哈德斯懂得说些如此美好的言辞……再者,他不愿意与那些有身体的人同处,但有时也同处,这时灵魂得净化所有身体中的恶和欲望,你不认为这属于哲人和善于思考的人吗,他想到用对德性的欲望锁住他们,以此留住他们……(403d-404a)
纺锤本身在天命女王的怀下旋转。在这些圆环上,每一个上面有一位塞壬女神,跟着它旋转,并且始终发出一种声音,一个音调;八位塞壬口中出来的声音全部碰到一起时,它们便变成了一个和声。另外还有三位女神坐在周围……她们按塞壬们发出的和声唱着颂歌,拉克西丝歌颂过去,克洛佗歌颂现在,阿特罗珀丝歌颂将来。(617b-c)[19]
三、结论
你听说过荷马曾经讲过塞壬们唱了什么歌迷惑奥德修斯的事吧。歌的起头是这样的:“来呀,到这里来呀,广受赞美的奥德修斯,阿开亚人的伟大的光荣。”
塞壬们是不是也向别人唱同样的歌曲,苏格拉底,从而令他们着迷不能离开她们呢?
不,她们只向那些追求符合德性的光荣的人才这样唱。[24]
注释
作者简介
李向利(1982-),河南禹州人,北京第二外国语学院文化与传播学院讲师,中国人民大学文学博士,主要研究古典诗学、古希腊政治哲学和十八世纪苏格兰启蒙哲学。
推荐阅读
(编辑:妙心)
欢迎关注“古典学研究”微信公众号
插图来自网络,与文章作者无关。
如有涉及版权问题,敬请相关人士联系本公众号处理。