德语文学研究

诵诗 | 希尔德·多敏《秋水仙》


希尔德·多敏(Hilde Domin),德国当代著名犹太裔女作家、诗人、翻译家,二战后德国流亡文学的重要代表。1909年7月27日生于德国科隆,原名希尔德·吕文施泰因(Hilde Löwenstein),父亲是律师和法学博士,母亲是歌唱家。青年时代曾在海德堡、科隆、波恩和柏林的著名学府学习法律、哲学、经济学和社会学,后迫于政治局势与丈夫流亡多地,1940年定居多米尼加共和国并以其为灵感改姓“Domin”。1951年母亲逝世,巨大悲痛之下多敏开始诗歌创作。1954年重返德国,59年她的第一本诗集《只有一朵玫瑰支撑》(Nur eine Rose als Stütze)问世,另有诗集《我要你》(Ich will dich),《此地》(Hier)等。多敏的诗歌作品主题聚焦流亡、身份认同、回归与希望,她也被称作“依然如故的诗人”(Dichterin des Dennoch)和“回归诗人”(die Dichterin der Rückkehr),获海涅文学奖、里尔克文学奖、奈莉·萨克斯文学奖、荷尔德林文学奖等多项荣誉。2006年2月22日多敏逝于海德堡,享年96岁。


Domin,Hilde_03.png


希尔德·多敏(1909-2006)








下载 (12).png
下载 (13).png

左右滑动查看中德文诗歌



诗歌赏析

全诗共六个诗节,前四个诗节有四个诗行,后两个诗节则为五个诗行。诗人运用大量自然意象,铺陈出一幅无家之人流亡在外、飘荡无定的画卷。诗歌全篇以第一人称视角书写,从对“我们这般人”的客观描绘:“我们家园门柱被毁”、“我们不曾种下树木”、“我们常于山丘久坐”、“我们总在路上追寻”;再转向因眼前之景而生的主观感悟:在花开果硕、季节变换这面“镜子”中识得朱颜渐改,只让人深感生命易逝。多敏的诗语言朴素平实、塑造的氛围宁静平和;但仍能感受到笼罩在其上的忧伤,犹如“阴影”(Schatten)一般。


本诗以“秋水仙”(Herbstzeitlosen)为题,不同于其他大部分的花卉,秋水仙的开花季节特殊,常在夏末时分盛放,见其花开便知秋日将至,季节轮转、时光流逝,奠定下全诗忧郁的色彩。此外秋水仙的根茎粗大,亦暗示了诗人这样流亡之人难以放下的故乡情结。贯穿全诗的“wir”、“uns”(我们)既形成了诗歌结构上的连接,也是对当时流亡群体的指代。“树”这一意象在多敏这首诗里也有着特殊的象征义:树即代表家。人们在自家门前亲手种下树木,岁月的痕迹在树身上展露无遗:树干变高变粗、树冠变大变盛,果叶又落又结,而选择不种树便是因为没有固定的家。本诗的创作背景是多敏流亡西班牙时,前去拜访了著名诗人维森特·阿莱克桑德雷(Vicente Aleixandre),彼时西班牙亦有战火,这位诗人却并未选择出走避难,而是留守在自己的家中。多敏在看到他家门前郁葱的大树和树下的坐椅后,再联想到自身漂泊,不禁感慨万千。了解这一背景便能更好地理解与感受诗歌第二诗节的含义与情感:只是树下放着椅子的寻常场景,其背后却隐含着难以言说的伤情。


17069227355415.jpg


维森特·阿莱克桑德雷(1898-1984)


多敏的诗常融合宗教话语和存在主义思考:选诗中“一生的旅程”(lebenslängliche Reise)这一表达便是基督教朝圣者概念的化用。“朝圣者”(Homo viator)意味着人作为永恒追寻者,终其一生都处于“旅途”中;而通往某个未知目的地也可看作实则是通往了自我。在诗歌中不停的追逐则代表了流亡群体身份的流动变化和归属感的缺失,代表了他们对自我、对生命意义缺失的持续追问。她的诗歌另一个特点便是诗中对自然现象与风景的描写往往与叙述者当下的意识与感受相对应,正如第五诗节中所描绘的“秋水仙是为我们而站,森林是为我们而满”。


诗歌的最后一节在结构与内容上既是对全文的收束,也是内涵的升华。“镜子”并非世俗意义上的,而是指的大自然这面镜子;自然不再只属于上帝,而是人可用的“镜子”,从自然的季节变换感受生命流逝,从人衰老的脸上学会自我认识。因此结尾镜中渐渐显现的事实上是人脸上的骨骼结构,“目的地”(Ankunft)即指生命的结束,这一词又与开头的“童年时光”(Kindheit)遥相呼应,展现了生命与韶华的易逝。


总结来说,诗人以树暗指家园,无家可归之人被拒绝回到童年、回到自家门前的树下,只有外界之中最基本的自然之物被剩下:天空、浮云、土地、榆树和夏末棕色的草皮。季节更替,秋水仙盛开、森林里硕果累累,虽不是在自家的花园里,但自然中的这些花朵与果实于此时的“我们”何尝没有慰藉。时光虽易逝,变换之中亦蕴含生命的希望,诗人怀揣一种对世界、对生命的“原始信任”,用温柔质朴的语言为读者带去生的力量。


Colchicum_autumnale.jpg


秋水仙





朗诵者简介
1.jpg

陈缘,首都师范大学外国语学院2024级德语文学硕士研究生,本科毕业于天津外国语大学。