社科网首页|客户端|官方微博|报刊投稿|邮箱 中国社会科学网

2009年外文所应邀来访情况

作者: 来源:

      应院国际合作局邀请,斯洛伐克著名汉学家、斯洛伐克科学院资深研究员高利克先生到访我院,并于2009年2月10日在外文所作了题为“布拉格汉学学派”的演讲,所内外专家学者三十余人参加了演讲。高利克先生是“布拉格汉学学派”的代表人物之一,也是欧美享有盛誉的比较文学学者。他一直致力于中西文学的比较研究,特别是在中国现代文学的研究领域里取得了重要的成就。
      据高利克先生介绍,自十九世纪后半叶起,捷克就对中国产生浓厚的兴趣,但是有系统地进行研究,是从二战后才开始的,其中布拉格汉学学派做了大量的汉学翻译和研究工作,而研究最成功的领域就是文学研究方面,特别是起自宋代通俗文学、止于二十世纪二三十年代的中国现代文学。目前捷克的汉学研究机构有三:分别是位于布拉格的查理大学哲学院东亚研究所和捷克科学院远东研究所,以及位于奥洛莫乌茨的巴拉茨基大学哲学院远东教学部。
      此外,高利克先生还比较了斯洛伐克的汉学研究和中国的斯洛伐克研究状况,建议中国能够培养一些斯洛伐克学的学者,介绍一些斯洛伐克的文学。文学的伟大不在于国家的疆土或人口,而国与国之间的文化交流是不可或缺的。

      2009年8月18日下午,美国贝茨学院(Bates College, Lewiston, Maine)的杨曙辉教授和杨韵琴女士在我所作了《略谈“三言”的翻译》的讲座。两位学者历经多年艰辛,将明代冯梦龙编纂的“三言”译成了英文,由美国华盛顿大学出版社出版。两位学者首先综述和评点了《红楼梦》等中国古典小说的英译本,提出了他们翻译三言时所采用的翻译标准和变通之法;接着又谈到了翻译中的种种困难,并详细地解释了译文的措辞。生动精彩的例子不时引起听众会心的微笑和热烈的讨论。译者细致的考据、广泛的阅读、日积月累的“卡片”、反复的推敲都令听众肃然起敬。

      2009年8月25日,国际日本文化研究中心教授铃木贞美在外国文学研究所作题为《辨析日语中的“近代”概念》的讲座。

      2009年10月20日,俄罗斯科学院院士、历史语言学部主任捷列维扬科(Деревянко)及俄罗斯科学院世界文学研究所通讯院士柯尼茵科(Kopңиеңқо)应邀到外国文学研究所,就俄罗斯当代文学问题开展学术交流活动。

      2009年11月10日,纽约市立大学教授、北京大学客座教授唐斯通(Donald Stone)应邀到外国文学研究所作题为《美国作家约翰•厄普代克的文学创作》的讲座。

      2009年11月10日,俄罗斯科学院世界文学研究所副所长古明斯基(Гуменский)应邀到外国文学研究所作题为《果戈理和俄罗斯经典文学》的讲座。

      2009年11月24日,北京大学客座教授、欧洲中世纪文学专家托马斯•兰德尔(Thomas Rendall)应邀到外国文学研究所作题为《歌德的<浮士德>与负责任的发展模式》的讲座。

      2009年12月8日,耶鲁大学英文系教授米尼斯(Alastair Minis)应邀到外国文学研究所作题为《中世纪的伊甸园:关于天堂的想象》的学术报告。

      应法国驻华大使馆邀请来京的2008年度诺贝尔文学奖得主、法国著名作家勒克莱齐奥先生在院国际合作局和我所的共同邀请下,于2009年12月9日顺访我院,并在院报告厅做了题为“旅行•读书•写作”的精彩演讲。各界学者、艺术家、文学专业学生及爱好者,以及众多媒体约200人到场聆听了演讲。演讲结束后,来自各界听众的纷纷用提问的方式与勒克莱齐奥先生进行互动,问题涉及到文学创作风格、创作主题、下一步的创作计划、翻译、诺贝尔文学奖、对中国的印象等等方面,勒克莱齐奥先生则用真诚、幽默又不乏文采的回答对这些问题一一做了耐心的回应,赢得了在场听众的阵阵掌声。

      应北京外国语大学邀请率团来京访问的台湾政治大学外国语文学院院长于乃明一行10人,于2009年10月20日顺访外文所,并与外文所相关学者进行了富有成效的学术交流。在座谈会上,陆建德书记和于乃明院长分别介绍了外文所和政治大学外语学院的概况以及双方与会学者的专业领域和学术成就,随后双方学者在本专业领域内进行了一对一的直接交流。并就今后的学术交流拟定了“中国社会科学院外国文学研究所与政治大学外国语文学院学术交流与合作协议”。

网站导航 | 意见反馈 | 投稿指南 | 联系我们 | 招聘英才 | 出差审批表 | 法律声明 | 图书购置使用及保管审批单 | 保密知识宣传

版权所有:中国社会科学院外国文学研究所

联系地址:北京建国门内大街5号中国社会科学院外国文学研究所数字信息室 邮编:100732