肖 霞
内容提要 许多研究者注意到《坎特伯雷故事》里伙食采购人故事的各部分语义合力指向不明,令人难以把握。在258行的篇幅里,伙食采购人只用了大约一半的诗行讲述故事,而将另外一半耗费在解说生物的天性、命名的实质以及一场意义重复的唠叨上。通过仔细分析探讨故事本身的义项结构与主题意义,结合全诗主要内涵发掘伙食采购人表层叙述意义之外的隐含叙述意义,并对比分析与乔叟的创作和故事其他版本的某些差异,我们发现《坎特伯雷故事》主干之外,似乎破坏了语义指向一致性的某些部分实际上起着“化严肃认真为儿戏一场”的作用,语义的消解与语义的界定共同营造了一个对立统一的阐释空间,而允许故事的核心从表层的乌鸦回归深层的人物福玻斯,最终达到了某种“儿戏”与“严肃认真”之间的平衡。
关键词 伙食采购人的故事 语义指向 解构 狂欢
乔叟在《特洛伊罗斯与克莱茜达》末尾曾暗示将写一部喜剧,这就是《坎特伯雷故事》。诗人在玩笑中渗透道理,在玩笑中描写众生相,使全诗成为庄谐兼容的大叙事。伙食采购人的故事排在《坎特伯雷故事》倒数第二①,篇幅不长,但“这个‘道德’寓言制造的道德问题比它所能解决的还要多”②,是“最令人困惑的故事之一”③。由于研究者对于故事各部分的语义指向有不同看法,而作为讲述者的伙食采购人的人品和行为又给故事平添了更多意趣,读者从这个貌似简单的乌鸦故事里得到的意蕴各不相同。
①对于最后两个故事的排序,许多研究着提出了个人的看法,比如Robert K.Root就认为伙食采购人和堂区长的故事应该是返程途中第一个和最后一个故事(See Robert K.Root,“The Manciple's Prologue”,in Modern, Language Notes,8[1929],pp. 493 - 496.)。
② Richard Hazelton, "The Manciple's Tale: Parody and Critique", in Journal of English and Germ,an,ic Philologvy,1(1963), p.4.
③ A.C.Spearing,“The Canterbury Tal,es IV: Exemplum and Fable",in Piero Boitani&Jill Mann eds.,Chaucer Companion, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2000,p.172.
文章首页 全文见《外国文学评论》2011年第4期
版权所有:中国社会科学院外国文学研究所
联系地址:北京建国门内大街5号中国社会科学院外国文学研究所数字信息室 邮编:100732