姆康多 | 安东尼·多尔;李亚莎(译) | |
采贝人 | 李晖(译) | |
文字萨满的出神记:安东尼·多尔短篇小说集《采贝人》 | 李晖 | |
普希金和高尔基 | 王晓宇(译);安德烈·普拉东诺夫 | |
人,一个苦涩的称谓 | 王晓宇(译);帕维尔·巴辛斯基 | |
永不停息的生命之钟——纪念高尔基诞辰一百五十周年 | 王丽丹(译);安德烈·鲁缅采夫 | |
高尔基文学生涯中被淡忘的篇页 | 汪介之 | |
哀悼练习 | 刘晖(译);阿尔诺·卡特林 | |
没有轮廓的小女孩——一幅画的故事 | 周薇(译);玛丽·尼米埃 | |
世界说到底是一件奇怪的事 | 赵丹霞(译);让·端木松 | |
无人的玫瑰 | 张何之(译);马丁娜·贝达 | |
《法国文学批评史》出版 | 吴岳添 | |
罗马十四行诗(组诗) | 王希悦(译);维亚切斯拉夫·伊万诺夫 | |
景观·神话·历史·永恒——维·伊万诺夫的《罗马十四行诗》 | ||
用语言进行创新仍是诗人的责任和使命——吉狄马加与温茨洛瓦对谈录 | 刘文飞(译);吉狄马加;托马斯·温茨洛瓦 | |
故事还没有结束,或:永恒的安慰——我与《世界文学》从一封信开始说起 | ||
《一千零一夜》插图 | 埃德蒙·杜拉克 |
版权所有:中国社会科学院外国文学研究所
联系地址:北京建国门内大街5号中国社会科学院外国文学研究所数字信息室 邮编:100732