|
|
|
二〇一八年诺贝尔文学奖得主奥尔加·托卡尔丘克专辑 |
高兴 |
|
诺贝尔文学奖颁奖词 |
帕·瓦斯特伯格;吕洪灵(译) |
|
温柔的讲述者——托卡尔丘克获奖演说 |
奥尔加·托卡尔丘克;李怡楠(译) |
|
衣柜 |
奥尔加·托卡尔丘克;崔晓静(译) |
|
神降 |
奥尔加·托卡尔丘克;赵祯(译) |
|
房号 |
奥尔加·托卡尔丘克;赵祯(译) |
|
萨宾娜的心愿 |
奥尔加·托卡尔丘克;林歆(译) |
|
主体 |
奥尔加·托卡尔丘克;林歆(译);茅银辉(译) |
|
作家之夜 |
奥尔加·托卡尔丘克;林歆(译) |
|
马 |
奥尔加·托卡尔丘克;梁小聪(译) |
|
“一切都说明,文学将变得越来越小众”——奥尔加·托卡尔丘克访谈 |
阿尔卡迪乌什·格鲁什钦斯基;奥尔加·托卡尔丘克;茅银辉(译) |
|
二〇一九年诺贝尔文学奖得主彼得·汉德克专辑 |
余静远 |
|
诺贝尔文学奖颁奖词 |
安德斯·奥尔森;龚璇(译) |
|
汉德克获奖演说 |
彼得·汉德克;徐畅(译) |
|
文学是浪漫主义的 |
彼得·汉德克;高鸽(译) |
|
重温之想象 |
彼得·汉德克;李睿(译) |
|
直到白昼将你们分离或 一个关于光线的问题:独白 |
彼得·汉德克;卢意芸(译) |
|
反历史的历史写作者,或对判决的驳回 |
彼得·哈姆;张晓静(译) |
|
英国作家朱利安·巴恩斯随笔三篇 |
尹晟(译);武媛媛(译) |
|
我曾错解了爱·摩·福斯特 |
朱利安·巴恩斯;尹晟(译) |
|
哼呵哈 |
朱利安·巴恩斯;武媛媛(译) |
|
白雅帖诗选 |
阿卜杜·瓦哈比·白雅帖;杨懿渤(译);邹兰芳(译) |
|
流亡的盗火者 |
邹兰芳;杨懿渤 |
|
以柔情和敏锐为静默的世界发声——读托卡尔丘克获奖演说 |
赵刚 |
|
渴望不断以新形式将爱传递——汉德克作品浅读 |
马文韬 |
|
汉德克与南斯拉夫 |
彭裕超 |
|
更正声明 |
《世界文学》编辑部 |
|
纳博科夫:词(物)的迷恋者 |
梁鸿 |
|
钟志清编选并参与翻译的《希伯来经典研究文集》正式面世 |
言叶 |
|
《世界文学》高兴和汪天艾分获第五届单向街书店文学奖两项殊荣 |
言叶 |
|
蒙文版《中国当代诗歌111首》在蒙古国出版 |
世文 |
|
马克?吐温《汤姆?索亚历险记》插图 |
【美国】诺尔曼·洛克威尔 |
|